Sofia Uggla

Jag översätter skönlitteratur från ukrainska och ryska till svenska och är utbildad vid Litterära översättarseminariet på Södertörns högskola. Utöver det har jag en fil. kand. i ryska – en examen som också inkluderar ukrainska språket – vid Uppsala universitet, och har studerat ryska vid Ryska Humanistiska Universitetet, RGGU, i Moskva där jag också undervisade i svenska.

Efter att ha undervisat i ryska vid Uppsala universitet och arbetat som kanslichef på Östgruppen för demokrati och mänskliga rättigheter i många år har jag sedan 2022 återgått till översättandet. Läs mer om mina publicerade översättningar och recensionerna av dem här på hemsidan.

Jag är medlem i Översättarcentrum och i Sveriges Författarförbund, Översättarsektionen.

Kontakta mig om du behöver hjälp med en översättning! Jag kommer också gärna och läser högt ur eller pratar om böckerna jag översatt.

Kontakt:

E-post: uggla.sofia @ gmail.com
Telefon: 076-945 65 03
Min sida på Översättarcentrum
Följ mig på Facebook

Sagt om mina översättningar:

Språkligt är romanen en injektion rätt in i hjärtat. Aldrig blir det dött, ständigt vibrerar det av närvaro. Sofia Uggla som översatt boken från ukrainska (inte ryska) har gjort ett makalöst jobb att överföra berättelsen till svenska.

Alba Mogensen, Norra Skåne, Borås Tidning m.fl.

Zjadans prosa är på samma gång rakt spännande och poetiskt djuplodande. Man trivs i hans röst, vill stanna där, tack vare Sofia Ugglas tonsäkra översättning.

Ulrika Knutson, Expressen